Niełatwego zadania przełożenia słynnego „Małego Księcia” na język śląski podjął się mistrz śląskiej mowy Grzegorz Kulik. „Mały Princ” z pewnością rozbawi wszystkich starszych i młodszych wielbicieli „Małego Księcia”.
W przekładzie nie stracił jednak nic z filozoficznego charakteru oryginału. Dla tych, którzy nie najlepiej radzą sobie z językiem Ślązaków, autor przygotował specjalny słowniczek, a całość książki przeczytał na dołączonym audiobooku
„Mały Książę” należy do książek wielkich. Tłumaczony na małe języki, na języki najmniejsze, na łemkowski, a teraz przez znakomitego tłumacza Grzegorza Kulika na śląski. Wcześniej ukazał się jeszcze w wersji wielkopolskiej. O Różę Księcia dbają czule czytelnicy w Asturii, Aragonii, Bawarii… Region Vento ma swojego „El Prinsipe Picenin”, a my mōmy swojego. Wielkie sprawy w prostych regionalnych słowach.
Dr hab. Profesor Uniwersytetu Śląskiego Zbigniew Kadłubek, dyrektor Biblioteki Śląskiej w Katowicach.
Patronat Medialny: